|
Post by shaggaz on Feb 1, 2006 20:25:15 GMT 10
Little poppies, little hell flames, Do you do no harm?
You flicker. I cannot touch you. I put my hands among the flames. Nothing burns
And it exhausts me to watch you Flickering like that, wrinkly and clear red, like the skin of a mouth.
A mouth just bloodied. Little bloody skirts!
There are fumes I cannot touch. Where are your opiates, your nauseous capsules?
If I could bleed, or sleep! - If my mouth could marry a hurt like that!
Or your liquors seep to me, in this glass capsule, Dulling and stilling.
But colorless. Colorless.
-Plath
|
|
|
Post by the grower on Feb 2, 2006 3:51:32 GMT 10
For ms. Barnett to ponder
"ELEGY WRITTEN IN A COUNTRY CHURCH-YARD"
The curfew tolls the knell of parting day, The lowing herd winds slowly o'er the lea, The ploughman homeward plods his weary way, And leaves the world to darkness and to me.
Now fades the glimmering landscape on the sight, And all the air a solemn stillness holds, Save where the beetle wheels his droning flight, And drowsy tinklings lull the distant folds:
Save that from yonder ivy-mantled tower The moping owl does to the moon complain Of such as, wandering near her secret bower, Molest her ancient solitary reign.
Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade, Where heaves the turf in many a mouldering heap, Each in his narrow cell for ever laid, The rude Forefathers of the hamlet sleep.
The breezy call of incense-breathing morn, The swallow twittering from the straw-built shed, The cock's shrill clarion, or the echoing horn, No more shall rouse them from their lowly bed.
For them no more the blazing hearth shall burn, Or busy housewife ply her evening care: No children run to lisp their sire's return, Or climb his knees the envied kiss to share,
Oft did the harvest to their sickle yield, Their furrow oft the stubborn glebe has broke; How jocund did they drive their team afield! How bow'd the woods beneath their sturdy stroke!
Let not Ambition mock their useful toil, Their homely joys, and destiny obscure; Nor Grandeur hear with a disdainful smile The short and simple annals of the Poor.
The boast of heraldry, the pomp of power, And all that beauty, all that wealth e'er gave, Awaits alike th' inevitable hour:- The paths of glory lead but to the grave.
Nor you, ye Proud, impute to these the fault If Memory o'er their tomb no trophies raise, Where through the long-drawn aisle and fretted vault The pealing anthem swells the note of praise.
Can storied urn or animated bust Back to its mansion call the fleeting breath? Can Honour's voice provoke the silent dust, Or Flattery soothe the dull cold ear of Death?
Perhaps in this neglected spot is laid Some heart once pregnant with celestial fire; Hands, that the rod of empire might have sway'd, Or waked to ecstasy the living lyre:
But Knowledge to their eyes her ample page, Rich with the spoils of time, did ne'er unroll; Chill Penury repress'd their noble rage, And froze the genial current of the soul.
Full many a gem of purest ray serene The dark unfathom'd caves of ocean bear: Full many a flower is born to blush unseen, And waste its sweetness on the desert air.
Some village-Hampden, that with dauntless breast The little tyrant of his fields withstood, Some mute inglorious Milton here may rest, Some Cromwell, guiltless of his country's blood.
Th' applause of list'ning senates to command, The threats of pain and ruin to despise, To scatter plenty o'er a smiling land, And read their history in a nation's eyes,
Their lot forbad: nor circumscribed alone Their growing virtues, but their crimes confined; Forbad to wade through slaughter to a throne, And shut the gates of mercy on mankind,
The struggling pangs of conscious truth to hide, To quench the blushes of ingenuous shame, Or heap the shrine of Luxury and Pride With incense kindled at the Muse's flame.
Far from the madding crowd's ignoble strife, Their sober wishes never learn'd to stray; Along the cool sequester'd vale of life They kept the noiseless tenour of their way.
Yet e'en these bones from insult to protect Some frail memorial still erected nigh, With uncouth rhymes and shapeless sculpture deck'd, Implores the passing tribute of a sigh.
Their name, their years, spelt by th' unletter'd Muse, The place of fame and elegy supply: And many a holy text around she strews, That teach the rustic moralist to die.
For who, to dumb forgetfulness a prey, This pleasing anxious being e'er resign'd, Left the warm precincts of the cheerful day, Nor cast one longing lingering look behind?
On some fond breast the parting soul relies, Some pious drops the closing eye requires; E'en from the tomb the voice of Nature cries, E'en in our ashes live their wonted fires.
For thee, who, mindful of th' unhonour'd dead, Dost in these lines their artless tale relate; If chance, by lonely contemplation led, Some kindred spirit shall inquire thy fate, --
Haply some hoary-headed swain may say, Oft have we seen him at the peep of dawn Brushing with hasty steps the dews away, To meet the sun upon the upland lawn;
'There at the foot of yonder nodding beech That wreathes its old fantastic roots so high. His listless length at noontide would he stretch, And pore upon the brook that babbles by.
'Hard by yon wood, now smiling as in scorn, Muttering his wayward fancies he would rove; Now drooping, woeful wan, like one forlorn, Or crazed with care, or cross'd in hopeless love.
'One morn I miss'd him on the custom'd hill, Along the heath, and near his favourite tree; Another came; nor yet beside the rill, Nor up the lawn, nor at the wood was he;
'The next with dirges due in sad array Slow through the church-way path we saw him borne,- Approach and read (for thou canst read) the lay Graved on the stone beneath yon aged thorn.'
|
|
|
Post by Gigi on Feb 2, 2006 8:04:33 GMT 10
Pour la Barnett et le chevalier
I felt a funeral in my brain, And mourners, to and fro, Kept treading, treading, till it seemed That sense was breaking through.
And when they all were seated, A service like a drum Kept beating, beating, till I thought My mind was going numb
And then I heard them lift a box, And creak across my soul With those same boots of lead, again. Then space began to toll
As all the heavens were a bell, And being, but an ear, And I and Silence some strange Race Wrecked, solitary, here.
|
|
|
Post by vickijane on Feb 2, 2006 16:35:19 GMT 10
Mon cher Gigi. Votre Français est presque aussi bon que mon Swahili. Je suis triste que Babel ne fasse pas Swahili. Vos poteaux amusent. Continuez svp!
ps I realise now that you also speak English. Emily Dickinson - I love her poetry. Thanks for not translating that marvellous piece of work!
|
|
|
Post by shaggaz on Feb 2, 2006 20:20:36 GMT 10
Ah the grower, would i be correct in saying memento mori perhaps? Thomas Gray hey? And I am not going crazy, but Emily Dickinson is interesting. P.S. "Pour la Barnett et le chevalier?" For Miss Barnett and the knight? is that right vicki?
|
|
|
Post by RO shipman on Feb 3, 2006 2:21:24 GMT 10
couldn't be arsed reading tpg's poem or gigi's.
but... isn't the plath shaggaz posted obviously about vaginas? or am I just up too late?
yours, R.O Shipman
|
|
|
Post by vickijane on Feb 3, 2006 10:12:22 GMT 10
...Emily Dickinson is interesting. P.S. "Pour la Barnett et le chevalier?" For Miss Barnett and the knight? is that right vicki? Shannon, my French has declined rapidly since my father died, and I made him check all my translations anyway but Joe is fluent so you could ask him. I am fairly sure it says: "For the Barnett and the knight." The 'La' is feminine. Perhaps Gigi is a Maurice Chevalier fan as he was in that movie 'Gigi' I think. There are many instant translation websites. They are rarely spot on but can be quite funny if you translate text from English to another language and then back into English again. Gigi has been using them, of that I am certain!
|
|
|
Post by mim on Feb 4, 2006 13:01:43 GMT 10
yes, you can create your own Engrish using the program Sherlock, if you are using a mac.
For instance, "There are many instant translation websites. They are rarely spot on but can be quite funny if you translate text from English to another language and then back into English again. "
Becomes:
There is a web site of many instantly conversions. If the text English it converts those to empty another language and English next for the second time, the dot being rare, when is not and/or considerably is strange it is.
(This was from Japanese, by the way)
|
|
|
Post by johnnymastropaulos on Feb 5, 2006 2:29:24 GMT 10
miriam... dear
|
|
|
Post by mim on Feb 5, 2006 10:52:02 GMT 10
uh.... yes?
|
|